Matriarcalisme català

L’alemanya espanyolitzada al servici del rei d’Espanya i «el rufián» es casen

 

«La alemana castellanizada y españolizada al servicio del rey de España y el rufián se casan».

 

Font: El papa Lleó XIV, un poc després de rebre un fax enviat per Donald Trump i un correu electrònic de la NASA.

Finalment, el llogater del Vaticà ha aprés que «rufián», en llengua catalana, vol dir «bandarra», «m. Mitjancer d’amors il·lícits, que fa el tràfec de dones públiques. fig. Home pervers, sense honor» (*).

(*) «Nou diccionari de la llengua catalana», de Joan Baptista Xuriguera, publicat per Editorial Claret, versió de 1993.

 

 

Nota: Lleó XIV ha escrit «el rufián» i no «Rufián» perquè és un novell en el castellà «castizo» de los Madriles.

 

 

 

Nasquí en Aldaia (l'Horta de València) en 1971, acabí Magisteri (especialitat Humanes) en 1994 i, des que era xiquet, he estat molt interessat per la llengua catalana (àdhuc, pel seu ús genuí), per la cultura tradicional i pel folklore vernacles en terres catalanoparlants com també per la literatura, per l'art i per la maternitat matriarcalistes.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *